楚吟 李商隱 1
楚吟 李商隱
?
?
【原文】
?
? ?楚吟?
? ? ? ? ? ?
? ? ?作者:李商隱
?
山上離宮宮上樓,樓前宮畔暮江流。
楚天長短黃昏雨,宋玉無愁亦自愁。
?
楚吟?翻譯:
? 崔巍的山峰上聳立著離宮的的宮樓,宮樓前的江畔但見暮江東去滄海橫流。蒼蒼茫茫的楚國的天空黃昏總是風(fēng)雨迷漫,宋玉即便是無愁也不能不發(fā)愁。
?
楚吟?字詞解釋:
1、山:指巫山。
2、離宮:巫山西北的楚宮。即是宋玉在《高唐賦并序》里面所寫的宋玉與楚襄王一同游覽的地方。
3、長短:無論長短。即“總之”,“橫豎”。
4、宋玉:戰(zhàn)國楚辭賦家,其在《九辯》中有“余萎約而悲愁”,詩人此處以宋玉自況,感慨身世之悲。李商隱又有《宋玉》詩云:“何事荊臺(tái)百萬家,唯教宋玉擅才華?”李商隱每每以宋玉自比,皆有感嘆懷才不遇的意思。張《會(huì)箋》云:“此亦荊楚感遇之作。”劉、余《集解》云:“作者所感本非一事。身世沉淪,仕宦坎坷,東西路塞,茫茫無之,值此楚天暮雨,江流渺渺,不覺觸緒紛來,悲涼無限。”
?
楚吟?背景:
? 此詩馮浩《玉溪生詩集箋注》認(rèn)為是公元840年(開成五年)至公元841年(會(huì)昌**)春李商隱楚游時(shí)所作,張采田《玉溪生年譜會(huì)箋》定為公元848年(大中二年)夏作者離開桂管觀察使鄭亞幕府之后,留滯荊楚時(shí)作。兩說何者為確,似難判斷。
?
楚吟?賞析:
此詩是一首詠史詩,是借吟詠楚國之事表達(dá)作者思想感情的一首七絕。
?
“山上離宮宮上樓,樓前宮畔暮江流”這兩句寫了四種景物,句中的“山”指巫山,“離宮”是楚宮,“江”即長江。這兩句采用頂針的句式,重疊樓、宮,加重加深其意,強(qiáng)調(diào)其主體地位,以扣緊題中“楚”字。頭一句由“山上”到“離宮”,再到宮上之樓,由下而上,一層一層向高處描寫;次句又由樓而宮,由宮而江,由上而下,一層一層向低處描寫,這樣描寫凸顯出了明顯的立體感。“暮江流”的`“流”字,又透露出時(shí)光流馳的無窮無盡。從此宮此樓出現(xiàn)之日,流到此時(shí),以后還將流到永遠(yuǎn)。昔日的楚國已成陳跡,只有離宮依舊,暮江東流,景中充滿古今變遷和歲月易逝的慨嘆。
?
上面兩句,已寫出一派荒涼景象,第三句“楚天長短黃昏雨”,又用重筆再加渲染。這句取象構(gòu)詞,意含雙關(guān),構(gòu)思非常巧妙。它既是實(shí)寫眼前之景,“黃昏雨”三字,又暗用宋玉《高唐賦并序》中巫山神女自稱“旦為行云,暮為行雨”的語意和《神女賦并序》所載楚襄王夢神女事。“長短”二字既可作偏義復(fù)詞,取“長”之義,形容楚天,因?yàn)槲讔{一帶,江**削壁千仞,**入云,只見長天,幽遠(yuǎn)莫測,“巫山巫峽氣蕭森”(杜甫《秋興八首》);又可形容暮雨,言其長長短短,似斷似續(xù),給楚宮蒙上一層如夢似幻的氣氛,與襄王夢會(huì)神女之事相合。而上句之江特取“暮”江,此句之雨特寫“黃昏”之雨,則是意在渲染環(huán)境的凄楚。
?
以上三句均為寫景,可以說畫出了一幅“楚宮暮雨圖”。暮色凄迷,凄風(fēng)苦雨灑落江上,楚宮一片荒廢,一切都牽動(dòng)人的愁懷。所以結(jié)句說,當(dāng)年宋玉對此情景,即使無愁,也會(huì)悲愁不已,點(diǎn)出全詩主旨。“無愁”和“亦自愁”對比成文,故為跌宕,更見出悲愁之深。
?
因?yàn)榍懊嫒湟寻哑嗤锇С畹臍夥珍秩镜梅浅庵兀阅┚渚惋@得非常自然。“宋玉無愁亦自愁”一句中,這“愁”表面看去僅僅是因景而生,實(shí)則也是語義雙關(guān)。宋玉《九辯》說,楚國國勢危殆,賢才失路,“坎廩(困頓,不得志)兮貧士失職而志不平”,“余萎約(衰萎瘦損)而悲愁”。此與上句用“黃昏雨”暗指襄王荒***,文意正是一貫,所以由此可見作者用意。李商隱**上亦是極不得志,幾乎一生都在幕僚中度過。所以詩中的宋玉,其實(shí)就是作者的化身,詩中表現(xiàn)的,就是作者歲月蹉跎、壯志未酬的怨憤,對**者不用賢才的憤懣,以及對唐**前途的憂慮。
全詩看來,此詩語言明白如話,藝術(shù)構(gòu)思非常巧妙。詩中不實(shí)寫史事,不發(fā)議論,而是用圍繞主題的各種有**意義的景物,構(gòu)成一個(gè)特殊的環(huán)境,用它引發(fā)人的感嘆,以此寄托作者的思想感情。不但三、四兩句語含雙關(guān),整首詩也意義雙關(guān)。以末句的“愁”來說,就有三層意思:宋玉因景而生之愁,宋玉感慨國事身世之愁,宋玉之愁亦即作者之愁,三者融為一個(gè)整體,不著半絲痕跡,正是此詩的高明之處。
?
評價(jià):
何焯:長晷短景,但有夢雨,則賢者何時(shí)復(fù)近乎?此宋玉所以多愁也。(《李義山詩集輯評》)
田蘭芳:只在意興上想見。(出自《玉溪生詩集箋注》)
馮浩:吐詞含味,妙臻神境,令人知其意而不敢指其事以實(shí)之。(出自《玉溪生詩集箋注》)
?
作者資料:
? 李商隱(約公元813年--公元858年),字義山,號玉溪(谿)生,又號樊南生,漢族人,原籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽),祖輩遷滎陽(今河南鄭州滎陽市),唐代詩人,是晚唐最出色的詩人之一。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李**的夾縫之中,一生很不得志。清乾隆五十四年《懷慶府志》記載,李商隱死后葬于祖籍懷州雍店(今沁陽山王莊鎮(zhèn))之東原的清化北山下。
?
? 楚吟 李商隱
楚吟 李商隱通用一篇擴(kuò)展閱讀
楚吟 李商隱通用一篇(擴(kuò)展1)
——《楚吟》李商隱譯文、賞析優(yōu)選【一】份
《楚吟》李商隱譯文、賞析 1
山1上離宮2宮上樓,樓前宮畔暮江流。
楚天長短3黃昏雨,宋玉4無愁亦自愁。
【注釋】
1、山:指巫山。
2、離宮:巫山西北的楚宮。即是宋玉在《高唐賦并序》里面所寫的宋玉與楚襄王一同游覽的地方。
3、長短:無論長短。即“總之”,“橫豎”。
4、宋玉:戰(zhàn)國楚辭賦家,其在《九辯》中有“余萎約而悲愁”,詩人此處以宋玉自況,感慨身世之悲。李商隱又有《宋玉》詩云:“何事荊臺(tái)百萬家,唯教宋玉擅才華?”李商隱每每以宋玉自比,皆有感嘆懷才不遇的意思。張《會(huì)箋》云:“此亦荊楚感遇之作。”劉、余《集解》云:“作者所感本非一事。身世沉淪,仕宦坎坷,東西路塞,茫茫無之,值此楚天暮雨,江流渺渺,不覺觸緒紛來,悲涼無限。”
【白話譯文】
崔巍的山峰上聳立著離宮的的宮樓,宮樓前的江畔但見暮江東去滄海橫流。
蒼蒼茫茫的楚國的天空黃昏總是風(fēng)雨迷漫,宋玉即便是無愁也不能不發(fā)愁。
【創(chuàng)作背景】
此詩馮浩《玉溪生詩集箋注》認(rèn)為是公元840年(開成五年)至公元841年(會(huì)昌**)春李商隱楚游時(shí)所作,張采田《玉溪生年譜會(huì)箋》定為公元848年(大中二年)夏作者離開桂管觀察使鄭亞幕府之后,留滯荊楚時(shí)作。兩說何者為確,似難判斷。
【賞析】
此詩是一首詠史詩,是借吟詠楚國之事表達(dá)作者思想感情的一首七絕。
“山上離宮宮上樓,樓前宮畔暮江流”這兩句寫了四種景物,句中的“山”指巫山,“離宮”是楚宮,“江”即長江。這兩句采用頂針的句式,重疊樓、宮,加重加深其意,強(qiáng)調(diào)其主體地位,以扣緊題中“楚”字。頭一句由“山上”到“離宮”,再到宮上之樓,由下而上,一層一層向高處描寫;次句又由樓而宮,由宮而江,由上而下,一層一層向低處描寫,這樣描寫凸顯出了明顯的立體感。“暮江流”的“流”字,又透露出時(shí)光流馳的無窮無盡。從此宮此樓出現(xiàn)之日,流到此時(shí),以后還將流到永遠(yuǎn)。昔日的楚國已成陳跡,只有離宮依舊,暮江東流,景中充滿古今變遷和歲月易逝的慨嘆。
上面兩句,已寫出一派荒涼景象,第三句“楚天長短黃昏雨”,又用重筆再加渲染。這句取象構(gòu)詞,意含雙關(guān),構(gòu)思非常巧妙。它既是實(shí)寫眼前之景,“黃昏雨”三字,又暗用宋玉《高唐賦并序》中巫山神女自稱“旦為行云,暮為行雨”的語意和《神女賦并序》所載楚襄王夢神女事。“長短”二字既可作偏義復(fù)詞,取“長”之義,形容楚天,因?yàn)槲讔{一帶,江**削壁千仞,**入云,只見長天,幽遠(yuǎn)莫測,“巫山巫峽氣蕭森”(杜甫《秋興八首》);又可形容暮雨,言其長長短短,似斷似續(xù),給楚宮蒙上一層如夢似幻的氣氛,與襄王夢會(huì)神女之事相合。而上句之江特取“暮”江,此句之雨特寫“黃昏”之雨,則是意在渲染環(huán)境的凄楚。
以上三句均為寫景,可以說畫出了一幅“楚宮暮雨圖”。暮色凄迷,凄風(fēng)苦雨灑落江上,楚宮一片荒廢,一切都牽動(dòng)人的愁懷。所以結(jié)句說,當(dāng)年宋玉對此情景,即使無愁,也會(huì)悲愁不已,點(diǎn)出全詩主旨。“無愁”和“亦自愁”對比成文,故為跌宕,更見出悲愁之深。
因?yàn)榍懊嫒湟寻哑嗤锇С畹臍夥珍秩镜梅浅庵兀阅┚渚惋@得非常自然。“宋玉無愁亦自愁”一句中,這“愁”表面看去僅僅是因景而生,實(shí)則也是語義雙關(guān)。宋玉《九辯》說,楚國國勢危殆,賢才失路,“坎廩(困頓,不得志)兮貧士失職而志不平”,“余萎約(衰萎瘦損)而悲愁”。此與上句用“黃昏雨”暗指襄王荒***,文意正是一貫,所以由此可見作者用意。李商隱**上亦是極不得志,幾乎一生都在幕僚中度過。所以詩中的宋玉,其實(shí)就是作者的`化身,詩中表現(xiàn)的,就是作者歲月蹉跎、壯志未酬的怨憤,對**者不用賢才的憤懣,以及對唐**前途的憂慮。
全詩看來,此詩語言明白如話,藝術(shù)構(gòu)思非常巧妙。詩中不實(shí)寫史事,不發(fā)議論,而是用圍繞主題的各種有**意義的景物,構(gòu)成一個(gè)特殊的環(huán)境,用它引發(fā)人的感嘆,以此寄托作者的思想感情。不但三、四兩句語含雙關(guān),整首詩也意義雙關(guān)。以末句的“愁”來說,就有三層意思:宋玉因景而生之愁,宋玉感慨國事身世之愁,宋玉之愁亦即作者之愁,三者融為一個(gè)整體,不著半絲痕跡,正是此詩的高明之處。
楚吟 李商隱通用一篇(擴(kuò)展2)
——李商隱《楚吟》全詩賞析實(shí)用一份
李商隱《楚吟》全詩賞析 1
楚吟
李商隱
山上離宮宮上樓2,樓前宮畔暮江流。
楚天長短黃昏雨3,宋玉無愁亦自愁4。
注釋:
1.此詩當(dāng)與前首為同時(shí)先后之作。
2.山上離宮即前篇所寫之楚宮。
3.長短:無論長短。即今言"總之"。
4.宋玉《九辯》:"余萎約而悲愁。"詩人以宋玉自況,感慨身世之悲。張《會(huì)箋》云:"此亦荊楚感遇之作。"義山又有《宋玉》詩云:"何事荊臺(tái)百萬家,唯教宋玉擅才華?"義山每以宋玉自比,皆自負(fù)才華而感慨不遇之意。劉、余《集解》云:"作者所感本非一事。身世沉淪,仕宦坎坷,東西路塞,茫茫無之,值此楚天暮雨,江流渺渺,不覺觸緒紛來,悲涼無限。"
賞析:
這是借吟詠楚國之事表達(dá)作者思想感情的一首七絕。詩的前三句都是寫眼前所見的景色。頭兩句寫了四種景物。詩中的“山”指巫山,在今四川湖北兩省交界處。“離宮”是帝王正宮之外臨時(shí)居住的宮室,此處即指在今四川巫山縣西北的楚宮,即宋玉《高唐賦并序》所寫宋玉與楚襄王游覽之地。“江”即長江。這兩句采用頂針的'句式,重疊樓、宮,加重加深其意,強(qiáng)調(diào)其主體地位,以扣緊題中“楚”字。頭一句由“山上”到“離宮”,再到宮上之樓,由下而上,一層一層,把讀者的目光引到最高處;次句又由樓而宮,由宮而江,由上而下,一層一層,把讀者的目光落到最低處,給人以明顯的立體感。“暮江流”的“流”字,又透露出時(shí)光流馳的無窮無盡。從此宮此樓出現(xiàn)之日,流到此時(shí),以后還將流到永遠(yuǎn)。昔日的楚國已成陳跡,只有離宮依舊,暮江東流,景中充滿古今變遷和歲月易逝的慨嘆。
上面兩句,已寫出一派荒涼景象,第三句“楚天長短黃昏雨”,又用重筆再加渲染。這句取象構(gòu)詞,意含雙關(guān),構(gòu)思非常巧妙。它既是實(shí)寫眼前之景,“黃昏雨”三字,又暗用宋玉《高唐賦并序》中巫山神女自稱“旦為行云,暮為行雨”的語意和《神女賦并序》所載楚襄王夢神女事。“長短”二字既可作偏義復(fù)詞,取“長”之義,形容楚天,因?yàn)槲讔{一帶,江**削壁千仞,**入云,所以只見長天,“巫山巫峽氣蕭森”(杜甫《秋興八首》),給人一種幽遠(yuǎn)莫測之感;又可形容暮雨,言其長長短短,似斷似續(xù),給楚宮蒙上一層如夢似幻的氣氛,與襄王夢會(huì)神女之事相合。而上句之江特取“暮”江,此句之雨特寫“黃昏”之雨,則是意在渲染環(huán)境的凄楚。
以上三句,可以說畫出了一幅《楚宮暮雨圖》。
暮色凄迷,凄風(fēng)苦雨灑落江上,楚宮一片荒廢,一切都牽動(dòng)人的愁懷。所以結(jié)句說,當(dāng)年宋玉對此情景,即使無愁,也會(huì)悲愁不已,點(diǎn)出全詩主旨。“無愁”和“亦自愁”對比成文,故為跌宕,更見出悲愁之深。
因?yàn)榍懊嫒湟寻哑嗤锇С畹臍夥珍秩镜梅浅庵兀阅┚渚惋@得非常自然。這“愁”表面看去僅僅是因景而生,實(shí)則也是語義雙關(guān)。宋玉《九辯》說,楚國國勢危殆,賢才失路,“坎廩(困頓,不得志)兮貧士失職而志不平”,“余萎約(衰萎瘦損)而悲愁”。
此與上句用“黃昏雨”暗指襄王荒***,文意正是一貫。所以何焯評論說:“長晷短景,但有夢雨,則賢者何時(shí)復(fù)近乎?此宋玉所以多愁也。”(見《李義山詩集輯評》)可見作者用意。李商隱**上極不得志,幾乎一生都在幕僚中度過。所以詩中的宋玉,其實(shí)就是作者的化身;詩中表現(xiàn)的,就是作者歲月蹉跎、壯志未酬的怨憤,對**者不用賢才的憤懣,以及對唐**前途的憂慮。
此詩語言明白如話,藝術(shù)構(gòu)思非常巧妙。詩中不實(shí)寫史事,不發(fā)議論,而是用圍繞主題的各種有**意義的景物,構(gòu)成一個(gè)特殊的環(huán)境,用它引發(fā)人的感嘆,以此寄托作者的思想感情。不但三、四兩句語含雙關(guān),整首詩也意義雙關(guān)。以末句的“愁”來說,就有三層意思:宋玉因景而生之愁,宋玉感慨國事身世之愁,宋玉之愁亦即作者之愁;而這三者融為一體,不著半絲痕跡,意味深長無比。田蘭芳稱此詩“只在意興上想見”(見馮浩《玉溪生詩集箋注》引),馮浩說它“吐詞含味,妙臻神境,令人知其意而不敢指其事以實(shí)之”(《玉溪生詩集箋注》),正是講它藝術(shù)構(gòu)思的完美絕倫。
楚吟 李商隱通用一篇(擴(kuò)展3)
——李商隱《楚吟》古詩賞析合集1篇
李商隱《楚吟》古詩賞析 1
《楚吟》作品介紹
《楚吟》的作者是李商隱,被選入《全唐詩》的第539卷第211首。
《楚吟》原文
楚吟⑴
作者:唐·李商隱
山上離宮宮上樓⑵,樓前宮畔暮江流。
楚天長短黃昏雨⑶,宋玉無愁亦自愁⑷。
《楚吟》注釋
⑴此詩當(dāng)與《楚宮》為同時(shí)先后之作。
⑵山上離宮即前篇所寫之楚宮。
⑶長短:無論長短。即今言“總之”。
⑷宋玉《九辯》:“余萎約而悲愁。”詩人以宋玉自況,感慨身世之悲。張《會(huì)箋》云:“此亦荊楚感遇之作。”義山又有《宋玉》詩云:“何事荊臺(tái)百萬家,唯教宋玉擅才華?”義山每以宋玉自比,皆自負(fù)才華而感慨不遇之意。劉、余《集解》云:“作者所感本非一事。身世沉淪,仕宦坎坷,東西路塞,茫茫無之,值此楚天暮雨,江流渺渺,不覺觸緒紛來,悲涼無限。”
《楚吟》賞析
此詩馮浩《玉溪生詩集箋注》認(rèn)為是公元840年(開成五年)至公元841年(會(huì)昌**)春李商隱楚游時(shí)所作,張采田《玉溪生年譜會(huì)箋》定為公元848年(大中二年)夏作者離開桂管觀察使鄭亞幕府之后,留滯荊楚時(shí)作。兩說何者為確,似難判斷。
這是借吟詠楚國之事表達(dá)作者思想感情的一首七絕。詩的前三句都是寫眼前所見的景色。頭兩句寫了四種景物。詩中的“山”指巫山,在今四川湖北兩省交界處。“離宮”是帝王正宮之外臨時(shí)居住的.宮室,此處即指在今四川巫山縣西北的楚宮,即宋玉《高唐賦并序》所寫宋玉與楚襄王游覽之地。“江”即長江。這兩句采用頂針的句式,重疊樓、宮,加重加深其意,強(qiáng)調(diào)其主體地位,以扣緊題中“楚”字。頭一句由“山上”到“離宮”,再到宮上之樓,由下而上,一層一層,把讀者的目光引到最高處;次句又由樓而宮,由宮而江,由上而下,一層一層,把讀者的目光落到最低處,給人以明顯的立體感。“暮江流”的“流”字,又透露出時(shí)光流馳的無窮無盡。從此宮此樓出現(xiàn)之日,流到此時(shí),以后還將流到永遠(yuǎn)。昔日的楚國已成陳跡,只有離宮依舊,暮江東流,景中充滿古今變遷和歲月易逝的慨嘆。
上面兩句,已寫出一派荒涼景象,第三句“楚天長短黃昏雨”,又用重筆再加渲染。這句取象構(gòu)詞,意含雙關(guān),構(gòu)思非常巧妙。它既是實(shí)寫眼前之景,“黃昏雨”三字,又暗用宋玉《高唐賦并序》中巫山神女自稱“旦為行云,暮為行雨”的語意和《神女賦并序》所載楚襄王夢會(huì)神女事。“長短”二字既可作偏義復(fù)詞,取“長”之義,形容楚天,因?yàn)槲讔{一帶,江**削壁千仞,**入云,所以只見長天,“巫山巫峽氣蕭森”(杜甫《秋興八首》),給人一種幽遠(yuǎn)莫測之感;又可形容暮雨,言其長長短短,似斷似續(xù),給楚宮蒙上一層如夢似幻的氣氛,與襄王夢會(huì)神女之事相合。而上句之江特取“暮”江,此句之雨特寫“黃昏”之雨,則是意在渲染環(huán)境的凄楚。
以上三句,可以說畫出了一幅《楚宮暮雨圖》。
暮色凄迷,凄風(fēng)苦雨灑落江上,楚宮一片荒廢,一切都牽動(dòng)人的愁懷。所以結(jié)句說,當(dāng)年宋玉對此情景,即使無愁,也會(huì)悲愁不已,點(diǎn)出全詩主旨。“無愁”和“亦自愁”對比成文,故為跌宕,更見出悲愁之深。
因?yàn)榍懊嫒湟寻哑嗤锇С畹臍夥珍秩镜梅浅庵兀阅┚渚惋@得非常自然。這“愁”表面看去僅僅是因景而生,實(shí)則也是語義雙關(guān)。宋玉《九辯》說,楚國國勢危殆,賢才失路,“坎廩(困頓,不得志)兮貧士失職而志不平”,“余萎約(衰萎瘦損)而悲愁”。
此與上句用“黃昏雨”暗指襄王荒***,文意正是一貫。所以何焯評論說:“長晷短景,但有夢雨,則賢者何時(shí)復(fù)近乎?此宋玉所以多愁也。”(見《李義山詩集輯評》)可見作者用意。李商隱**上極不得志,幾乎一生都在幕僚中度過。所以詩中的宋玉,其實(shí)就是作者的化身;詩中表現(xiàn)的,就是作者歲月蹉跎、壯志未酬的怨憤,對**者不用賢才的憤懣,以及對唐**前途的憂慮。
此詩語言明白如話,藝術(shù)構(gòu)思非常巧妙。詩中不實(shí)寫史事,不發(fā)議論,而是用圍繞主題的各種有**意義的景物,構(gòu)成一個(gè)特殊的環(huán)境,用它引發(fā)人的感嘆,以此寄托作者的思想感情。不但三、四兩句語含雙關(guān),整首詩也意義雙關(guān)。以末句的“愁”來說,就有三層意思:宋玉因景而生之愁,宋玉感慨國事身世之愁,宋玉之愁亦即作者之愁;而這三者融為一體,不著半絲痕跡,意味深長無比。田蘭芳稱此詩“只在意興上想見”(見馮浩《玉溪生詩集箋注》引),馮浩說它“吐詞含味,妙臻神境,令人知其意而不敢指其事以實(shí)之”(《玉溪生詩集箋注》),正是講它藝術(shù)構(gòu)思的完美絕倫。
《楚吟》作者介紹
李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號玉溪生,又號樊南生、樊南子,晚唐著名詩人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽市),祖輩遷至滎陽(今河南鄭州)。擅長駢文寫作,詩作文學(xué)價(jià)值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格濃麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李**的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。
據(jù)《新唐書》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生詩》三卷,《賦》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。
《楚吟》繁體對照
楚吟李商隱
山上離宮宮上樓,樓前宮畔暮江流。
楚天長短黃昏雨,宋玉無愁亦自愁。
楚吟 李商隱通用一篇(擴(kuò)展4)
——《楚宮》李商隱實(shí)用1份
《楚宮》李商隱 1
楚 宮
李商隱
湘波如淚色漻漻,
楚厲迷魂逐恨遙。
楓樹夜猿愁自斷,
女蘿山鬼語相邀。
空歸**猶難復(fù),
更困腥臊豈易招?
但使故鄉(xiāng)三戶在,
彩絲誰惜懼長蛟。
李商隱詩鑒賞:
關(guān)于此詩的歷史背景和寓意,注家說法不一。近人張采田認(rèn)為是大中二年(848)詩人由桂州(今廣西桂林)鄭亞幕返長安途經(jīng)潭州(今湖南長沙)等地時(shí)作,專吊屈原,并無其他寓意。以張說較是。李商隱一生,**上很不得意,生活道路非常坎坷,此詩既吊屈原,也融進(jìn)了對社會(huì)**和個(gè)人身世的感慨。
這首詩不同于其他憑吊屈原的詩文,它并未從屈原的人品才能和**上的不幸遭遇著筆,通篇自始至終緊緊圍繞住屈原的“迷魂”來寫:首聯(lián)寫迷魂逐波而去,含恨無窮;頷聯(lián)寫迷魂長夜無依,凄涼無限;頸聯(lián)嘆迷魂之不易招;末聯(lián)贊迷魂終有慰藉。這樣圍繞迷魂來構(gòu)思,內(nèi)容集中,從各個(gè)方面,各個(gè)角度,反復(fù)書寫,從而使詩具有回環(huán)唱嘆之致。
詩的前四句是以景寫情。屈原忠而見疑,沉湘殉國,此詩亦即從眼前所見之湘江落筆。“湘波如淚色漻漻,楚厲迷魂逐恨遙”。“漻漻(liáo 遼)”,水清深貌。古代迷信說法,鬼無所歸則為“厲”。“楚厲”指屈原無依的冤魂。對著湘江,想起屈原的不幸遭遇,詩人悼念不已。在詩人的眼中,清深的湘波,全都是淚水匯成。這“淚”有屈原的憂國憂民之淚,有后人悼念屈原之淚,也有詩人此時(shí)的傷心之淚。湘江流淌著不盡的淚水,也在哀悼屈原。而在這如淚的湘波之中,詩人仿佛看到了屈原的迷魂。“逐恨遙”寫迷魂含著滿腔悲憤,隨波遠(yuǎn)去,湘江流水無窮盡之時(shí),屈原迷魂亦終古追逐不已,其恨亦****永無絕期。
“恨”字和“淚”字,融入詩人的強(qiáng)烈感情,既是對屈原的悲痛哀悼,也是對造成屈原悲劇的楚國**者的強(qiáng)烈譴責(zé)。
頷聯(lián)又從湘江岸上的景物再加烘托。這聯(lián)化用《“楚辭·招魂》“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南”、屈原《九歌·山鬼》“猨啾啾兮狖夜鳴,風(fēng)颯颯兮木蕭蕭”、“若有人兮山之阿,披薜荔兮帶女蘿”等語意。“楓樹夜猿”,是說經(jīng)霜的楓樹和哀鳴的`愁猿,構(gòu)成一幅凄楚的秋夜圖。“愁”既是猿愁,也是迷魂之愁,而猿愁又更加重迷魂之愁。
“斷”即斷腸。下句的“女蘿山鬼”即以女蘿為帶的山鬼。“語相邀”既指山鬼間互相呼喚,同時(shí)也指山鬼們呼喚屈原的迷魂,境界陰森。長夜漫漫,楓影陰森,迷魂無依,唯夜猿山鬼為伴。此聯(lián)景象凄迷,悲情如海,讀之使人哀怨欲絕。
下面四句似議似嘆,亦議亦嘆,抒發(fā)詩人內(nèi)心的慨嘆。五、六兩句是說:即使屈原死后埋在地下,其尸也會(huì)歸于**,魂也難以招回;何況是沉江而死,葬身于腥臊的魚蝦龜鱉之中,他的迷魂就更難招回了。
“復(fù)”和“招”同義,都是招魂的意思。以上三聯(lián),都是感傷悲嘆,末聯(lián)情調(diào)一變,由凄楚婉轉(zhuǎn)變?yōu)榧ぴ礁甙海詿崆楦桧炃闹一曜鹘Y(jié)。這一聯(lián)糅合了《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》“楚雖三戶,亡秦必楚”的典故和《續(xù)齊諧記》楚人祭祀屈原的傳說。意思是說:只要楚人不**,他們就一定會(huì)用彩絲棕箬包扎食物來祭祀屈原,人民永遠(yuǎn)懷念這位偉大詩人。
這首詩化用《楚辭》和屈原本人作品中的詞語和意境入詩,而不著痕跡,讀來語如己出,別具風(fēng)采;全詩以景托情,以感嘆為議論,使全詩始終充滿了濃郁的抒情氣氛;內(nèi)容上反復(fù)詠嘆使此詩“微婉頓挫,使人蕩氣回腸”(清翁方綱《石洲詩話》評李商隱詩語),感人至深。
楚吟 李商隱通用一篇(擴(kuò)展5)
——化石吟拼音通用一篇
化石吟拼音 1
huà shí yín
化石吟
1、
zuì zǎo de yú ér zěn me méi xià bā ?
最早的魚兒怎么沒下巴?
zuì zǎo de niǎo ér zěn me zuǐ cháng yá ?
最早的鳥兒怎么嘴長牙?
zuì zǎo dēng lù de yú ér zěn me méi yǒu tuǐ ?
最早登陸的魚兒怎么沒有腿?
zuì zǎo de shù ér zěn me bù kāi huā ?
最早的樹兒怎么不開花?
2、
shì qù wàn zǎi de shì jiè kě huì zhòng xiàn ?
逝去萬載的世界可會(huì)重現(xiàn)?
chén shuì yì nián de shí tóu néng fǒu shuō huà ?
沉睡億年的石頭能否說話?
cháng mián dì xià gāng sū xǐng de huà shí ā ,
長眠地下剛蘇醒的化石啊,
qǐng xiàng wǒ yī yī jiǎng shù nà qí huàn de shén huà 。
請向我一一講述那奇幻的神話。
3、
nǐ bǎ wǒ de sī xù yǐn xiàng yuǎn gǔ ,
你把我的思緒引向遠(yuǎn)古,
miáo huì chū yī fú fú shēng wù jìn huà de tú huà ;
描繪出一幅幅生物進(jìn)化的圖畫;
nǐ fǒu dìng liǎo zào wù zhǔ de cún zài ,
你否定了造物主的`存在,
bīng lěng de hái gǔ bǎ píng fán de zhēn lǐ huí dá 。
冰冷的骸骨把平凡的真理回答。
4、
ròu tǐ suī zǎo yǐ fǔ xiǔ huà wéi wū yǒu ,
肉體雖早已腐朽化為烏有,
shēng zhī líng huǒ què qiāo rán qián xíng zài dì xià ,
生之靈火卻悄然潛行在地下,
hēi sè de qū ké guǒ cáng zhuó shēng mìng de xìn xī ,
黑色的軀殼裹藏著生命的信息,
wéi lì shǐ liú xià yī chuàn zhēn guì de mì mǎ 。
為歷史留下一串珍貴的密碼。
5、
shí guāng zài nǐ liǎn shàng kè xià dào dào zhòu wén ,
時(shí)光在你臉上刻下道道皺紋,
yóu rú bǎ shēng mìng de dàng àn xì xì miáo huà ,
猶如把生命的檔案細(xì)細(xì)描畫,
hǎi kū , shí làn , rì zhuǎn , xīng yí … …
海枯,石爛,日轉(zhuǎn),星移……
shēng mìng de háng chuán cóng tài gǔ bù xī dì xiàng jìn dài jìn fā 。
生命的航船從太古不息地向近代進(jìn)發(fā)。
6、
fù yuán de kǒng lóng 、 měng mǎ fǎng fó zài yǐn jǐng cháng hǒu ,
復(fù)原的恐龍、猛犸仿佛在引頸長吼,
zhòng xiàn de yuǎn gǔ lín mù duō me cōng lóng 、 yōu yǎ ,
重現(xiàn)的遠(yuǎn)古林木多么蔥蘢、幽雅,
ā , nǐ — — lìng rén tàn fú de dà zì rán ,
啊,你——令人嘆服的大自然,
gāo míng de mó fǎ shī , zhuó yuè de diāo kè jiā !
高明的魔法師,卓越的雕刻家!
7、
shì qù wàn zǎi de shì jiè yòu zhòng xiàn ,
逝去萬載的世界又重現(xiàn),
chén shuì yì nián de shí tóu shuō liǎo huà 。
沉睡億年的石頭說了話。
cháng mián dì xià gāng sū xǐng de huà shí ā ,
長眠地下剛蘇醒的化石啊,
nǐ jiǎng de gù shì duō me lìng rén shén wǎng 、 jīng yà !
你講的故事多么令人神往、驚訝!
楚吟 李商隱通用一篇(擴(kuò)展6)
——李商隱《宮辭》譯文、賞析通用一篇
李商隱《宮辭》譯文、賞析 1
君恩如水1向東流,得寵憂移2失寵愁。
莫向樽前奏花落3,涼風(fēng)4只在殿西頭。
【注釋】
1、君恩如水:君王的恩澤就像流水般漂移不定。
2、憂移:害怕轉(zhuǎn)移,這里指害怕君王的恩寵轉(zhuǎn)移到別人身上。
3、花落:指的是《梅花落》,漢樂府的《橫吹曲》中的笛曲名。
4、涼風(fēng):江淹的《擬班婕妤詠扇》中有“竊恐涼風(fēng)至,吹我玉階樹。君子恩未畢,零落在中路”,喻被冷落。和上一句的“梅花落”聯(lián)系起來,暗示女子色衰被棄的可悲前景。
【白話譯文】
君王的恩寵就跟流水一樣不停地東流,使得宮女得寵的時(shí)候擔(dān)心恩寵轉(zhuǎn)移,失寵的時(shí)候又憂愁。
莫要在君王的宴席上得意地演奏《梅花落》了,涼風(fēng)不遠(yuǎn),你不久也會(huì)像花兒那樣被風(fēng)吹落的。
【創(chuàng)作背景】
這首詩創(chuàng)作于晚唐時(shí)期,具體年份已不可究。晚唐時(shí)期的官場上,朋*傾軋的`風(fēng)氣極濃,迭相消長進(jìn)退,今日的得寵者不久后便變?yōu)槭櫿摺W髡哌@首詩,該是由此有感而發(fā)。
【賞析】
這是一首宮怨詩,旨在議論嬪妃宮女的地位和命運(yùn),表明妃嬪宮女縱得寵一時(shí),但最終下場和失寵者并無二致。言外之意是警告朋*之輩莫要得意忘形,沾沾自喜。
首先是開頭一句“君恩如水向東流”,此句用流水比君王的恩寵,構(gòu)思極巧妙。流水,則流動(dòng)不定。君王的恩寵既如流水流動(dòng)不定,宮女之得寵失寵也隨之變化不定。今日君恩流來,明日又會(huì)流去,宮女今日得寵,明日又會(huì)失寵。一旦失寵,君恩就如流水一去不返。所以無論失寵得寵,等待她們的未來都是不幸。這就逼出了第二句詩句“得寵憂移失寵愁”,此句直接點(diǎn)出宮女的憂愁心情:得寵時(shí)候害怕君王感情變化,恩寵轉(zhuǎn)換,而失寵時(shí)又愁腸欲斷,悲苦難言。所以無論是得到還是失去,宮女妃嬪都得惶惶不可終日,清晰地刻畫出宮女患得患失以及矛盾痛苦的心理。句中疊用“寵”字,正說明君王的恩寵對宮女的關(guān)系重要。因?yàn)閷m女的命運(yùn),完全操在君王手里。
后兩句承接第二句,以失寵者的口吻警告得寵者。“莫向樽前奏花落"一句,喻指伴侍君王宴飲作樂。此處的”花落"借用江淹的《擬班婕妤詠扇》的典故,語含雙關(guān),既指曲名,又暗指下一句的花被涼風(fēng)吹落,“涼風(fēng)只在殿西頭”,涼風(fēng)不遠(yuǎn),最終下場都是一樣的,借此典故來抒發(fā)己見,警告得寵者,君王之恩寵都是難以維持的。
整體看來,這首詩通篇都用了議論。由于比喻、雙關(guān)運(yùn)用得極其巧妙,詩人描寫的時(shí)候在議論中含著形象,所以令人讀來意味深長,比起明白直說更顯得含蘊(yùn)有味。紀(jì)曉嵐稱此詩“怨誹之極而不失優(yōu)柔唱嘆之妙”(《李義山詩集輯評》),正是道出了此詩含蓄的特點(diǎn)。
李商隱的詩就是這樣,理解它的典故寓托,能披文攬勝,不理解同樣也能領(lǐng)略了其詩的文辭意境之美。
楚吟 李商隱通用一篇(擴(kuò)展7)
——李商隱《晚晴》翻譯通用一篇
李商隱《晚晴》翻譯 1
晚晴
李商隱
深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。
并添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢干后,歸飛體更輕。
【譯文】
一個(gè)人深居簡出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。
小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過天晴了。
登上高閣,憑欄遠(yuǎn)眺,天高地迥,夕陽冉冉的'余暉透過窗欞。
越鳥的窩巢已被曬干,它們的體態(tài)也恢復(fù)輕盈了。
【注釋】
夾城 : 城門外的曲城
幽草 : 幽暗地方的小草
高閣 : 指詩人居處的樓閣
迥 : 高遠(yuǎn)
微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。
越鳥 : 南方的鳥
楚吟 李商隱通用一篇(擴(kuò)展8)
——李商隱《馬嵬》譯文通用一篇
李商隱《馬嵬》譯文 1
李商隱《馬嵬》
**徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無復(fù)雞人報(bào)曉籌。
此日六軍同駐馬,當(dāng)時(shí)七夕笑牽牛。
如何四紀(jì)為天子,不及盧家有莫愁。
【注釋】
馬嵬:原詩共有兩首,都是諷刺唐玄宗的,本篇是第二首。馬嵬(wéi),地名,楊貴妃縊死的地方。《通志》:“馬嵬坡,在西安府興平縣二十五里。” 《舊唐書·楊貴妃傳》:“安祿山叛,潼關(guān)失守,從幸至馬嵬。禁軍大將陳玄禮密啟**誅國忠父子,既而四軍不散,曰‘賊本尚在’。指貴妃也。帝不獲已,與貴妃訣,遂縊死于佛室,時(shí)年三十八。”
**徒聞更九州:此用白居易《長恨歌》 “忽聞**有仙山”意,指楊貴妃死后居住在**仙山上,雖然聽到了唐**恢復(fù)九州的消息,但人神相隔,已經(jīng)不能再與玄宗團(tuán)聚了。“徒聞”,空聞,沒有根據(jù)的聽說。“更”,再,還有。“九州”,此詩原注:“鄒衍云:九州之外,復(fù)有九州。”戰(zhàn)國時(shí)齊人鄒衍創(chuàng)“九大州” 之說,說**名赤縣神州,**之外如赤縣神州這樣大的地方還有九個(gè)。這句詩以“**九州”指想象中的仙境。楊貴妃死后,有方士說在**仙山找到她。見白居易《長恨歌》和陳鴻《長恨歌傳》。但神仙傳說畢竟渺茫,不能給唐玄宗什么安慰,所以說“徒聞”。
他生未卜此生休:陳鴻《長恨歌傳》:唐玄宗與楊貴妃曾于七夕夜半,“密相誓心,愿世世為夫婦,執(zhí)手各嗚咽。”但來世如何尚不可知,而此生的夫妻已經(jīng)完結(jié)了。
空聞虎旅傳宵柝,無復(fù)雞人報(bào)曉籌:追述玄宗逃蜀時(shí)的情景。“虎旅”,指跟隨玄宗入蜀的禁軍。“宵柝”,又名金柝,夜間報(bào)更的刁斗。“雞人”,皇宮中報(bào)時(shí)的`衛(wèi)士。漢代**,宮中不得畜雞,衛(wèi)士候于朱雀門外,傳雞唱。“籌”,計(jì)時(shí)的用具。
此日六軍同駐馬:是敘述馬嵬坡事變。白居易《長恨歌》:“六軍不發(fā)無奈何,宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死。”當(dāng)時(shí)七夕笑牽牛:意思是說當(dāng)年七月七日李、楊在長生殿夜半私語的時(shí)候,還以為天上的牛郎、織女一年只能會(huì)面一次,不及他們天天在一起。
如何四紀(jì)為天子,不及盧家有莫愁:這兩句嘲諷唐玄宗雖多年做帝,并不能長保他的妃子,不及普通人家能始終相守。“如何”,為什么。“四紀(jì)”,四十八年。古人以十二年為一紀(jì),此指玄宗實(shí)在位四十五年,將近四紀(jì)。“盧家莫愁”,蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁,十五嫁作盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”這里是以平民女子莫愁婚嫁生活的幸福與楊貴妃的愛情悲劇對照。
【解釋】
空蕩蕩的馬嵬坡下,獨(dú)見玉顏空死處。上窮碧落下黃泉的深情,已然成空傳說。
天下九州之外,尚有大九州。當(dāng)年導(dǎo)師尋訪楊妃蹤跡,想必去過此處.當(dāng)年唐明皇與楊玉環(huán)在長生殿中,兩人發(fā)誓,在天愿作比翼,在地愿為連理.恐怕他們的今生,緣分已盡,而來世,尚且未知.相守與分離,有與誰知。
回想明皇當(dāng)年,暫駐馬嵬,空聞金沱聲,不見宮室繁華.短短幾夕間,物是人非,斗轉(zhuǎn)星移.豈料玉顏已成空.胞弟不正,三軍怒斬其姐.那夜的天,正如那晚在長生殿嗤笑牛郎織女的天.誰料,竟然連牛郎織女也不如。
想來,天子也不過如此,連自己心愛的人都無法保護(hù).早知如此,倒不及小家的莫愁女了。
【鑒賞】
這是一首**諷刺詩,鋒芒指向了李唐****唐玄宗。
一開頭夾敘夾議,先用“**”“更九州”的故事概括方士在**尋見楊妃的傳說,而用“徒聞”加以否定。“徒聞”者,徒然聽說也。意思是:玄宗聽方士說楊妃在仙山上還記著“愿世世為夫婦”的誓言,“十分震悼”,但這有什么用?“他生”為夫婦的事渺茫“未卜”;“此生”的夫婦關(guān)系,卻已分明結(jié)束了。怎么結(jié)束的,自然引起下文。
次聯(lián)用宮廷中的“雞人報(bào)曉籌”反襯馬嵬驛的“虎旅鳴宵柝”,而昔樂今苦、昔安今危的不同處境和心情已躍然紙上。“虎旅鳴宵柝”的逃難生活很不安適,這是一層意思。和“雞人報(bào)曉籌”相映襯,暗示主人公渴望重享昔日的安樂,這又是一層意思。再用“空聞”和“無復(fù)”相呼應(yīng),表現(xiàn)那希望已幻滅,為尾聯(lián)蓄勢,這是第三層意思。“虎旅鳴宵柝”本來是為了巡邏和警衛(wèi),而冠以“空聞”,意義就適得其反。從章法上看,“空聞”上承“此生休”,下啟 “六軍同駐馬”。意思是:“虎旅”雖“鳴宵柝”,卻不是為了保衛(wèi)**和貴妃的安全,而是要發(fā)動(dòng)**了。正因?yàn)槿绱耍拧盁o復(fù)雞人報(bào)曉籌”,李、楊再不可能享受安適的宮廷生活了。
第三聯(lián)的:“此日”指楊妃的死日。“六軍同駐馬”與白居易《長恨歌》 “六軍不發(fā)無奈何”同意,但《長恨歌》緊接著寫了“宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死”,而“此日”即倒轉(zhuǎn)筆鋒追述“當(dāng)時(shí)”。“當(dāng)時(shí)”與“此日”對照、補(bǔ)充,不僅其意自明,而且筆致跳脫,蘊(yùn)含豐富,這叫“逆挽法”。玄宗“當(dāng)時(shí)”七夕與楊妃“密相誓心”,譏笑牽牛、織女一年只能相見一次,而他們兩人則要“世世為夫婦”,永遠(yuǎn)不分離,可在遇上“六軍不發(fā)”的時(shí)候,結(jié)果又如何?兩相映襯,楊妃賜死的結(jié)局就不難于言外得之,而玄宗虛偽、自私的精神面貌也暴露無遺。同時(shí),“七夕笑牽牛”是對玄宗迷戀女色、荒廢政事的典型概括,用來對照“六軍同駐馬”,就表現(xiàn)出二者的因果關(guān)系。沒有“當(dāng)時(shí)”的荒*,哪有“此日”的離散?而玄宗沉溺聲色之“當(dāng)時(shí)”,又何曾慮及“賜死”寵妃之“此日“!行文至此,尾聯(lián)的一句已如箭在弦。
尾聯(lián)也包含強(qiáng)烈的對比。一方面是當(dāng)了四十多年**的唐玄宗保不住寵妃,另一方面是作為普通百姓的盧家能保住既“織綺”、又能“采桑”的妻子莫愁。詩人由此發(fā)出冷峻的詰問:為什么當(dāng)了四十多年的**唐玄宗還不如普通百姓能保住自己的妻子呢?前六句詩,其批判的鋒芒都是指向唐玄宗的。用需要作許多探索才能作出全面回答的一問作結(jié),更豐富了批判的內(nèi)容。
楚吟 李商隱通用一篇(擴(kuò)展9)
——李商隱嫦娥原文及翻譯通用一篇
李商隱嫦娥原文及翻譯 1
子曰:“邦有道,則仕;邦無道,則可卷而懷之。”《嫦娥》即是“邦無道,則可卷而懷之”這類詩的典型。下面是應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)小編整理的相關(guān)內(nèi)容資料。 (更多內(nèi)容請關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng))
【詩人簡介】
李商隱(公元813—858年),唐代詩人,字義山,號玉谿(溪)生、樊南生。漢族,祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽),生于滎陽(今河南鄭州滎陽)。李商隱的詩歌成就很高。他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且都在家族里排行十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦,但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家都愛西昆好,只恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李**的夾縫之中,一生很不得志。著有《李義山詩集》。
【作品介紹】
《常娥》是唐代詩人李商隱的作品。此詩詠嘆常娥(即嫦娥)在月中的孤寂情景,抒發(fā)詩人自傷之情。前兩句分別描寫室內(nèi)、室外的環(huán)境,渲染空寂清冷的氣氛,表現(xiàn)主人公懷思的情緒;后兩句是主人公在一宵痛苦的思憶之后產(chǎn)生的感想,表達(dá)了一種孤寂感。全詩情調(diào)感傷,意蘊(yùn)豐富,奇思妙想,真實(shí)動(dòng)人。
【原文】
嫦娥
唐:王維
云母屏風(fēng)燭影深,長河漸落曉星沉。
嫦娥應(yīng)悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。
【譯文】
透過裝飾著云母的屏風(fēng),燭影漸漸暗淡下去。銀河也在靜靜地消失,晨星沉沒在黎明的曙光里。
月宮的嫦娥恐怕后悔偷了后羿的長生不老藥,現(xiàn)在只有那青天碧海夜夜陪伴著她一顆孤獨(dú)的`心。
【創(chuàng)作背景】
詩作創(chuàng)作背景,永遠(yuǎn)離不開作者本人的**生活背景:作者終身處于牛李**的夾縫之中,一生很不得志。牛李**是在宦官專權(quán)的日子里,唐朝朝廷的**中反對宦官的大都遭到排擠打擊。依附宦官的又分為兩派——以牛僧孺為首領(lǐng)的牛*和以李德裕為首領(lǐng)的李*,這兩派**互相傾軋,爭吵不休,從唐憲宗時(shí)期(805年)開始,到唐宣宗時(shí)期(846年)才結(jié)束,鬧了將近40年,歷史上把這次朋*之爭稱為 “牛李**”。牛李**的實(shí)質(zhì)就是**當(dāng)權(quán),本詩就是諷刺**當(dāng)權(quán)的黑暗、諷刺憲宗的**旁落。子曰:“邦有道,則仕;邦無道,則可卷而懷之。”《嫦娥》即是“邦無道,則可卷而懷之”這類詩的典型。